Durante mais de mil anos de sua história, Portugal sempre se viu ameaçado pela vizinha Espanha, maior e mais poderosa. Uma das maneiras que os portugueses encontraram de reforçar sua autonomia foi o isolamento linguístico, a recusa de qualquer ação que representasse uma aproximação com o espanhol.
Por isso, na grafia, adotaram o LH e o NH do provençal e não o Ñ e o LL do espanhol. Enquanto os espanhóis sempre adotaram uma política de adaptação ou criação de termos próprios em sua língua, os portugueses se vincularam umbilicalmente à França durantes séculos, importando centenas de palavras e até construções sintáticas do francês, para não falar de nomes próprios como Alexandre (que deveria ser Alexandro, pois é com O que terminam os nomes masculinos em português).
> Marcos Bagno, linguista, em seu artigo Espanhol para todos e já!, em Caros Amigos
Nenhum comentário:
Postar um comentário